Ей и правда надо было отлучиться в этот день пораньше — и могло так получиться, что она бы и не вернулась, если бы что-то произошло непредвиденное, но не уйти она просто не могла. Поставки тканей, все такое — любимый поставщик сообщил пару дней назад, что нашел просто-таки прекрасный шелк цвета заката, и она не смогла устоять. Шелк всегда был ее слабостью. Так что, едва выйдя за дверь ателье, скрытого антиаппарационными чарами, мадам Малкин крутнулась на месте, взметнув подол юбки, и исчезла с тихим хлопком, перенесясь в порт, куда вот-вот должен был прибыть поставщик. Но времени потребовалось даже меньше, чем она могла бы предположить, даже если учесть самые смелые ее ожидания — худощавая леди лет пятидесяти продемонстрировала ей ткань, действительно переливающуюся всеми цветами заката, заставив Софи восхищенно вздохнуть, и, получив свои галлеоны, передала ей несколько тяжелых рулонов, тут же нашедших место в зачарованной сумочке размером чуть больше косметички. Новая аппарация, теперь с уже бережно прижатым к груди заветным грузом — и снова Диагон-аллея. Колокольчик позвякивает, когда она влетает обратно в ателье, принимающее на глазах свой привычный вид.
Да, заклинание расширения она использовала постоянно. Как и заклинание изменения пространства. Не год и не два она училась этому, но результаты все-таки были, и немалые. Если подсобка, где находилось все, что нужно было ей для работы, не менялась, то вот приемный зал как раз претерпевал изменения каждый раз, когда она более чем на пять минут покидала ателье, и, стоило ей вернуться, каждый раз становился все тем же. С ней — светлый большой зал, с видами ее любимых городов на стенах — Милана, Парижа и Барселоны — со множеством манекенов и возвышений, облегчавших работу с клиентами. Без нее — уютное небольшое помещение все с теми же видами на стенах, но приспособленное для приема гораздо меньшего количества посетителей. Казалось, все завязано на ее магии. И, может, так оно и правда было? Но, как бы то ни было, а свет в ателье стал ярче, играя на ее переливающемся платье из темно-зеленого муара и на павлиньем пере на широкополой шляпке, и Софи расплылась было в улыбке, предвещавшей Марлин минут десять выслушивания ее восторгов по поводу нового оттенка шелка, как услышала голос из одного из кресел. Клиент. Что ж, придется повременить с восторгами и демонстрацией, работа прежде всего.
- Шьем мы все тут, однако лекала и журналы с новыми фасонами и последними модами получаем из разных стран, не только из Италии. Испания, Португалия, Франция, Германия — лишь несколько. Мода, сэр, гораздо обширнее, чем что-либо, и модистки по всему миру связаны теснее, чем политики, - она улыбнулась, подходя ближе. Сидящих в креслах людей она знала — ее профессией было не только шить для всех, но и знать этих всех в лицо и по именам. Аккуратно сняв шляпку, Софи сделала несколько шагов, чтобы положить ее на столик с лекалами, затем вернулась обратно, поправляя чуть растрепавшиеся локоны, подстриженные короче, чем позволяли себе те леди, которые выше всех держали свои очаровательные носики, приходя к ней. Но ей это было позволено — она была не леди. Она была модисткой этих леди, а модисткам не просто позволено, но и положено выделяться. Привлекать к себе внимание. - И, уверяю вас, английские моды за границей не менее уважаемы, чем заграничные — у нас. Впрочем, лишь вам выбирать, фасоны какой страны вам ближе.